Echo

 

Ébren a vágyam, a köd gomolyában
a hajnali visszhang nyers dala tép.
Az ösztöni szó még fátyla mögött ég,
várakozásban reszket a lét.
Hej, fölfakad álmom, a reggeli tájon
egy ünnepi szép rege-szarvas igéz.
Szeme messzire néz.

A tavasz ütemére ha dobban a föld,
ő tenger ölében kisarjad a zöld,
megdobban a föld.

Fölragyog otthonom, fenn a Tejúton
az eszteri visszhang szél-dala szól.
Oda végi határba elhív a varázsa,
hol égi vadat rejt csillag-akol.
Hej, árdeli tündér, messzi vörös fény
álomi hangon visszadalol.
Lomb összehajol.

A nyár ütemére ha lobban az ég,
ő útmutató jele fényesen ég,
fellobban az ég.

Lelkem odvában, e köd-fia fában
az erdei visszhang mély dala kél.
Volt éltüket oltó múltjukat oldó
ősöreg szellemeket visz a szél.
Hej, lomb szava szólít, a földbe lehullik
mind, aki él, és messzire tér.
Majd újra beszél.

Az ősz ütemére ha dobban a föld,
ő rozsda ölébe lehullik a zöld,
elnyugszik a föld.

Lassul a vérem, az állati éjben
a vaskori visszhang sár-dala űz.
Kis hóba taposva és messzi ugorva
a füsti berekben elillan egy őz.
Hej, csöndbe’ ha nézem, elindul az égen
a régen is hajszoló emberi tűz.
Hideg csillagot űz.

A tél ütemére ha lobban az ég,
ő útmutató jegye élesen ég,
ellobban az ég.

 

Robert Olessak (2000)

 

Song of Seven DaysIn Every WayOnceThe Spirit of the PlaceI Am Living from InsideBirthUp and DownFox DanceBeyond the WallThe Blood Is the Sea

MagdalaSunshine Writing on the WallEverything Is OneAgainst the ClockWind of SeaAnd Let Be BlessedEchoTo Return to Sleep with the SunWhen I Cease OutsideSeven Candles

 

 
Next: „To Return to Sleep with the Sun”