If
vára egy erődítmény volt – melyet utóbb börtönné alakítottak –
a Földközi-tenger legkisebb szigetén, melyet ugyanígy hívnak:
a vár a szigetről kapta elnevezését. Egy csaknem négyzet alaprajzú,
kicsiny vár, három toronnyal, egy nála alig nagyobb, sziklás,
kopár szigeten, egy mérföldnyire a napsütötte Marseille-i öböltől,
Dél-Franciaországban, ma sűrűn látogatott turista-látványosság…
De miért is érdekes ez itt?
Az
„if” szócska azt jelenti angolul, hogy: „ha”. Fontos információ;
különösen annak fényében, hogy semmi köze nincs a várhoz, sem
pedig a jelen irományunk keretében kifejtendő témához; mi több,
ez utóbbi kettőnek sincs túl sok köze egymáshoz…
Az
„IF” szócska azt jelenti angolul, hogy: „Interactive Fiction”.
Italo
Calvino – kinek neve rövidíthető az „I. C.” szócskával, mely nem
tévesztendő össze többek közt az „InterCity”-vel, az „Integrated
Circuit”-tel, az „Intelligent Crystal”-lal, az „Imperial College”-dzsal,
az „Initial Condition”-nel vagy az „Interchangeable Core Lock
Cylinder” zárral… stb. – egyik regényében előfordul egy bizonyos
Edmond Dantes, Monte Cristo grófja…
Edmond
Dantes, Monte Cristo grófja, összetévesztendő Edmond
Dantesszel, aki Alexander Dumas egyik regényében Monte Cristo
grófja.
Az
„IF” szócska azt jelenti angolul, hogy: „Interactive Fiction”…
Italo
Calvino Láthatatlan városok című regénye Marco Polo és
Kublai kán párbeszéde. A mellékelt fülszöveg szerint „a nagy világutazó
feltárja a zsarnok uralkodó – és az olvasó – előtt világunk tarka
sokféleségét, hihetetlen változatosságát, szívet dobogtató fantasztikumait,
s csupán a párbeszéd végén derül ki a világot járt utazó tréfája:
mindvégig egyetlen városról – a szülővárosáról beszélt.”
Az
„if” szócska azt jelenti angolul, hogy: „ha”…
Az
„IF” szócska azt jelenti angolul, hogy „Interactive Fiction”,
mely magyarra – többek közt – „köztitevékenységszerű képzeletbeliként”
is lefordítható.
Italo
Calvino Láthatatlan városok című regénye – többek közt
– Jorge Luis Borges hasonszőrű írásait idézi fel bennünk, de csak
akkor… „ha” – és csakis akkor – „IF” – olvassuk.
Az
„IF” szócska azt jelenti angolul, hogy: „Interactive Fiction”…
Italo
Calvino Láthatatlan városok című regényében előfordul
egy bizonyos Edmond Dantes, aki Alexander Dumas egyik regényében
Monte Cristo grófja. (Nem fordul elő.)
Italo
Calvino – Jorge Luis Borges egyik regényében – Monte Cristo grófja.
Edmond
Dantes egyik regényében – legalábbis egy bizonyos Marco Polo által
hozzá fűzött fülszövege szerint – az „if” szócska azt jelenti
mongolul, hogy „interactive fiction”.
Marco
Polo egyik regényében Jorge Luis Borges – akit utóbb börtönné
alakítottak – egyik regényében többek közt egy Azif nevű
arab egy mérföldre a napsütötte fülszövegtől, cilinderben, kristály-szemmel,
azt jelenti angolul, hogy „láthatatlan város”, mely magyalra lefordítható
egy uralkodó sampon legfrissebb szigetén egy bizonyos világot
járt trófeaként háromtornyú napfénypalotájában és kristály-börtönként
egy nála alig nagyobb láthatatlan városban a szigetén.
Jorge
Luis Borges lefordítható…
Nyakunkon
az ominózus 2012-es esztendő: állítólag most már végre tényleg
vége lesz a világnak… Persze nyilván úgyis tudjuk előre, hogy
hiába is reménykednénk benne, hogy ez valaha is bekövetkezhet
(hisz titkon vágyunk rá, hogy kívülről végre megszabadítson minket
valaki az összes gondtól és a felelősségtől), de – még ha hipergalaktikus
űrbekötőutat ugyan nem építenek is jelenleg a vogonok az Univerzum
ezen részében, s feltehetőleg az angolul egyébiránt folyékonyan
beszélő goauldok sem járnak errefelé egyelőre csillagkapuikon
keresztül – arra azért jó alkalom, hogy – e tudattalan késztetésből
afféle belső motivációnkat merítve – nekikészülődjünk, és megpróbáljunk
befejezni, betetőzni holmi évek óta félbehagyott, felelőtlen módon
elhanyagolt, levegőben lógó terveket és vágyakat.
Személyesen,
számomra egy kitüntetett szimbolikus dátum, ugyanis épp kereken
negyven éves leszek pont akkor (2012 decemberében). Ugyancsak
épp kereken tizenöt esztendővel előbb készítettem azt a munkát,
melynek folytatására szántam el magam. A budapesti Kandó Kálmán
Műszaki Főiskola végzős hallgatójaként, 1997-ben írtam meg az
összegző és „sorsfordító” Szöveges kalandjátékok készítésének
gyakorlati problémái című szakdolgozatomat, melynek eredményeképpen
immár államilag „hivatalosan” is diplomával tanúsított mérnök-informatikussá
válhattam. Addigra már tán nem is olyan kicsiny múltat zárva le
ezzel a témában: egy – még kamasz fejjel kezdett – az adott évtizedben
dívó Commodore-os környezetben végigfutott – félprofesszionális
kalandjátékprogram-fejlesztői pályafutást (csúcsán A gálya
című játékkal), melyet így a PC-s környezetben hozzáadott újabb
játék révén tettem teljessé. (Tolkien első klasszikusának a feldolgozásával
– A babó című kalandjáték, Assembly-ben írva, DOS alatt.)
Jóllehet én akkor erre egyáltalán nem úgy tekintettem rá, mint
bárminek a végére; sőt, épp ellenkezőleg: valamilyen új tevékenység
kezdetének szántam… Ami aztán sajnos nem vált valóra. (Utána még
jópár évig elkeseredetten dolgoztam az – eredeti célként magam
elé tűzött – következő állomáson, aztán ebbe beletört a bicskám,
feladtam.)
Sorolhatnám
még e fantasztikus módon egybecsengő évfordulókat: 2012-ben lesz
harminc esztendős a sokunk által oly kedvelt és nagyra becsült
jó öreg C64 számítógép is. Továbbá, egy (másik) közeli barátom
meg ötven éves lesz (aki Paulinyi Tamás néven közismert, és napra
pontosan épp tíz és fél év van köztünk, valamint az általa vezetett
Szintézis Szabadegyetem – melynek életében én magam is kezdetektől
fogva kicsit részt veszek, sőt félig-meddig, érintőlegesen és
közvetetten jelen projektnek is némi köze van hozzá – pedig véletlenül
szintén éppen 1997-ben indult útjára, ami tehát szintén épp a
tizenötödiket tölti be… nemkülönben Tolkien mester poszthumusz
százhuszadik szülinapja stb.); de mielőtt túl érzelgőssé és unalmassá
terebélyesedne a lista, inkább be is fejezem. A lényeg: többszörösen
megérdemli ez az év az ünnepet.
Aztán
ugye akadnak még másféle „Tamások” is a felelősök sorában: mint
például Beregi Tamás (azaz Berrr), akinek 2010 végén megjelent
a Pixelhősök című könyve, melyben nem kevesebbre vállalkozott,
mint a számítógépes játékprogram-történelem „első ötven éve” összefoglalására.
Szép és jó könyv – bár, mint minden egyéb ilyen vállalkozás, nyilván
könnyen kritizálható –, mindenképpen igen szórakoztató és élvezetes
mű. Egy kis bekezdésben valahol az én nevem is említi… (Szerencsére
nem azt írta oda melléje a szerzője, hogy „jobbára ártalmatlan”…
bár egy évszámot azért eltévesztett sajna.) Miután már hosszú
évek óta homályosan ott motoszkált bennem az a késztetés, hogy
újra belefogjak egyszer ilyesfajta munkába, ez a könyv gyakorolta
rám a közvetlen hatást, hogy ezúttal ténylegesen meg is tegyem
ezt.
|
|
|
A
fenti sorokat még valamikor egy-két éve írtam, mikor elhatároztam,
hogy újra kicsit foglalkozni szeretnék az IF témával,
és nekiálltam nagyszabású terveket készíteni… Aztán persze – szokás
szerint – megint szépen félbemaradt minden. Időközben azért többminden
is történt (mint pl. Árok Party, könyvkiadás, új hardverek, egyúttal
az egész retró „fíling” általános fölerősödése stb.), meg a saját
életem is változott… Mostanában elég gyakran vissza-visszatérek
ide elidőzni egy kicsit. Ha minden igaz, akkor későbbiek során
található lesz itt egy-két írás, amit talán érdemes lesz olvasni…
Igen, khm, vagy talán nem… (Eredetileg ezt afféle bevezetőnek
is szántam volna… Oké, meglátjuk.)
Olessák
Róbert (2010-2011)
|
Az
IF vára |
|